Over het gebruik van Bijbelvertalingen

Over Bijbelvertalingen
Voor de aanhalingen uit de Bijbel zijn op deze site meestal drie vertalingen gebruikt. De nieuwe HSV (Herziene Statenvertaling) komt veelal het dichtst bij de oorspronkelijke tekst, verder gebruiken we de NBV (Nieuwe Bijbelvertaling) en NBG (Nederlands Bijbelgenootschap 1951). In onze studies wordt voor de duidelijkste tekst gekozen. Het is goed om meerdere vertalingen naast elkaar te leggen. De BGT (Bijbel gewone taal) is een hulp om soms moeilijk leesbare gedeelten beter te begrijpen. In een aantal passages wijkt deze vertaling sterk af van de oorspronkelijke tekst. Voor een Bijbelstudie bevelen wij u altijd de HSV aan om deze naast eventuele andere vertalingen te gebruiken.

(U kunt gebruik maken van www.de Bijbel.nl en www.statenvertaling.nu)

0 reacties

Een reactie versturen

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.